Corso di comunicazione multilingue per traduttori – edizione numero 2

puzzle9Edizione numero 2

dal 20 febbraio 2013, di mercoledì (18:30-21:30) e/o sabato
(10:00-13:00)

Il Centro di Formazione Professionale dell'OCST in collaborazione con la società di servizi linguistici FORMAT Lingua organizza il corso base di comunicazione multilingue, che si rivolge a coloro che effettuano già traduzioni nel proprio ambito professionale, pur non avendo una specifica formazione. Il mercato infatti ricerca figure professionali con competenze trasversali, dalle più generiche quali quelle linguistiche e informatiche a quelle più propriamente legate alla traduzione. Il corso si pone quale valorizzazione della lingua italiana e si rivolge anche a persone di madrelingue tedesca o inglese.

A pochi giorni dalla chiusura della prima edizione e alla vigilia del lancio della seconda, abbiamo raccolto le testimonianze di due partecipanti che stanno concludendo il corso.

 


"Der multilinguale Kommunikationskurs hat im September 2012 begonnen und endet im Januar 2013.

Fünf Monate sind eigentlich viel zu wenig für diesen Kurs. Wir übersetzen Briefe, Verträge, Gerichtsurteile, Versicherungsschreiben usw. Texte aus allen Bereichen, vom Italienischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Italienische und bereichern damit unseren Wortschatz. Aber die Sprache lebt, sie entwickelt sich, ist subjektiv und objektiv gleichzeitig. Man muss sich oft in die andere Kultur versetzen können, um die Bedeutung einzelner Sätze oder sogar Wörter zu verstehen.

Im Kurs lernen wir Texte zu erkennen, zu analysieren, zu interpretieren, um sie dann zu übersetzen.

Schreiben, Texte und Artikel werden aus einer anderen Perspektive angesehen; der Inhalt wird auf jeden Fall interessant, Übersetzungstechnik und Terminologie sind jedes mal eine neue Herausforderung.

Der Kurs hat mir persönlich sehr geholfen. Im privaten Bereich sowie natürlich auch im beruflichen. Als Deutschlehrerin bin ich ständig mit Sprache konfrontiert, und Sprache bedeutet doch auch, die Welt mit offenen Augen zu sehen." Natalia Solari


"In un contesto territoriale nel quale, purtroppo, non è prevista una formazione nel campo delle traduzioni, questo corso risponde pienamente alle esigenze di chi vuole approfondire e migliorarsi in questo settore, grazie in particolare alla presenza di insegnanti qualificati e disponibili. Lavorando sui testi proposti, dai contenuti attuali e di diversi livelli di difficoltà, si imparano le tecniche necessarie a svolgere una traduzione corretta nella forma e nei contenuti. Personalmente le competenze acquisite sono risultate superiori alle aspettative, in considerazione della breve durata del corso rispetto ai tempi di frequenza previsti dalle altre scuole per traduttori." Rossana Mattiello


L'obiettivo della nostra proposta formativa è di sviluppare le competenze linguistiche, finalizzandole alla traduzione: offriamo strumenti teorico/pratici di linguistica e di informatica applicata alla traduzione.

Il corso modulare contempla tre aree di studio:

  1. Introduzione alla tecnica di traduzione (esercitazione su testi di pratica applicazione dal tedesco e dall'inglese all'italiano e viceversa);
  2. Corsi specialistici (bancario/finanziario - giuridico - tecnico - nuove tecnologie, marketing);
  3. Aggiornamento informatico per traduttori (SDL Trados Studio: software di assistenza alla traduzione).
  4. Organizzazione dello studio: 84 ore in aula e 40 ore di lavoro autonomo.

Al termine del corso sarà rilasciato un attestato di frequenza.

Corso base di 60 ore:
CHF  950.-

Aggiornamento informatico di
12 ore: CHF  240.-

Seminario specialistico di 12
ore: CHF 240.-

Escluso costo per l'eventuale materiale didattico.

Minimo 8 partecipanti.

Invitiamo tutti gli interessati a contattare la segreteria per fissare senza impegno un colloquio con il coordinatore del corso.

Informazioni e iscrizioni: Questo indirizzo email è protetto dagli spambots. E' necessario abilitare JavaScript per vederlo.